نشست نقدوبررسی کتاب صومعه کوچک برگزار شد

کتاب صومعه‌ی کوچک نوشته پیر پژو با ترجمه راحله فاضلی در ۱۴۷ صفحه توسط انتشارات مروارید در سال ۹۵ روانه بازار شد.

به گزارش پایگاه خبری گلونی، جلسه نقد و بررسی صومعه کوچک روز پنج شنبه ۲۴ اسفندماه با حضور راحله فاضلی مترجم اثر از زبان فرانسه و احمد بهرامی منتقد و مترجم در شهرکتاب ساوه برگزار شد.

در آغاز احمد بهرامی گفت: با نگاهی به فرم، ویراستاری و چاپ اثر شاهدیم که متأسفانه صومعه کوچک بدون ویراستاری و توجه به این مقوله چاپ شده است، از عنوان کتاب در شناسنامه که با حرف تعریف اشتباه نوشته‌شده تا نداشتن پانویس برخی اصطلاحات و عبارات فرانسوی تا غلط‌های تایپی و فاصله‌گذاری‌ها بگیرید تا طراحی جلد به‌شدت ضعیف که  به‌شدت بر کار اثر منفی گذاشته است. بارزترین نمونه این بی‌دقتی در نداشتن پانویس برای لو ورب اتر، کتاب‌فروشی ولار اتین است که عبارتی کلیدی است و مخاطب ناآگاه از زبان فرانسه پی به چیستی و چرایی این اسم نخواهد برد. لو ورب اتر به معنی فعل بودن است که ارجاعی به نگاه اگزیستانسیالیستی و فلسفه وجودی که اندیشه مرکزی پژو در صومعه کوچک است .

بهرامی در ادامه افزود؛ با مقابله متن اصلی با ترجمه شاهدیم که فاضلی کار بسیار سختی را پیش رو داشته ولی به‌خوبی و سلامت توانسته متعهد به متن بماند و ترجمه اثر ترجمه‌ای زیبا، سالم و قابل‌قبول است اما خود اثر دارای ضعف‌هایی است. به‌طور مثال ما در فصل دوم اثر با تغییر راوی از دانای کل به من راوی برخورد می‌کنیم که جدی‌ترین ضعف اثر است که پژو نتوانسته کارکردی که با این کار دنبال می‌کرده را نتیجه بگیرد.

 

 

 

بهرامی ادامه داد؛ پژو به‌عنوان معلم و استاد فلسفه هم به دنبال این بوده تا اندیشه‌ی خودش را در اثر دنبال کند و هم خواسته ادای دینی به نویسندگان و تأثیرگذاران خود در طول سالیانی که وی در دنیای ادبیات بوده بکند که این کار را با ارجاعات بین متنی به جملاتی که از نویسندگان در جای‌جای صومعه کوچک آورده کرده است. ویژگی این ارجاعات این است که در خدمت قصه‌ی پژو و پیش برنده بوده است. دیگر ویژگی‌اش این است که ما نمی‌دانیم از کدام‌یک از نویسندگان بوده، البته در انتهای کتاب پژو نام برخی از آن‌ها را آورده است به‌طور مثال ژرژ باتای.

در ادامه فاضلی گفت؛ کار متاسفانه ویراستار نداشت و در مورد طراحی جلد و ویراستاری نیز من با منتقد برنامه آقای بهرامی موافقم. در مورد تغییر راوی نیز از موضوعاتی بود که در جلسات متعددی نقد داشتند که تغییر راوی در فصل میانی کتاب نا به جا بوده و ضعف اثر است.

فاضلی افزود؛ پژو به‌عنوان نویسنده رمان صومعه کوچک  به دنبال ارایه‌ی فلسفه و اندیشه خویش است و رمان و ادبیات را ظرفیت کار خود کرده است این که تا چه حد موفق بوده به نگاه مخاطبان آثارش مرتبط می‌شود.

جلسه با امضای صومعه کوچک توسط فاضلی به‌عنوان مترجم کار در شهر کتاب ساوه پایان یافت.

پایان پیام

کد خبر : 86923 ساعت خبر : 2:36 ب.ظ

لینک کوتاه مطلب : https://golvani.ir/?p=86923
اشتراک در نظرات
اطلاع از
0 Comments
Inline Feedbacks
نمایش تمام نظرات