مجتمع مسکونی مزگانا، قسمت اول
پایگاه خبری گلونی، زهرا زرگرانی: مِزگانا (در زبان لری به معنی «مژده و مژدگانی» است) دختر آقای سعید احمدیه. کارمند بازنشسته که حالا تو مغازه، کار پدر مرحومش رو ادامه میده. مادر مزگانا ناهید، دبیر دبیرستانه .اونا تو یکی از محلٓههای قدیمی خرمآباد زندگی میکنن.
سه سال پیش بود که با چند تادیگه از همسایهها تصمیم گرفتند خونههاشون رو بکوبن و آپارتمان بسازن، و اسم آپارتمانشون رو هم گذاشتن «مزگانا». خانواده احمدی طبقه دوم هستن و پدر و مادر ناهید یا به قول مزگانا، «باباحمید» و «مامان مهین» تو واحد روبرو زندگی میکنن.
یکی از دو واحد طبقه اول، مال مادر آقای احمدیه که همه نوهها «دا» صداش میزنن. و روبروی «دا» حاج پیری و کلّیبانو هستن که علاوه بر همسایگی پنجاهساله شون، با هم نسبت فامیلی دارن.
به جز یه خانواده چهار نفره ویک زوج جوون، بقیه از همسایههای قدیمی هستند و سنّ اکثرشون بالای ۶۰ ساله. واسه همین بود که موقع انتخاب اسم برای مجتمع، آرش نوه حاج پیری وکلی بانو به شوخیگفته بود: بذاریم «سرای سالمندان» و آقای احمدی با ناراحتی جوابش رو داده بود که: دفعه دیگه این حرف رو تکرار نکن. مگر نشنیدی که ازقدیم گفتن: «هر کَه گَپی نارَه، رُوَه گَپی هاس بَکَه» و بعد این مثل لری را این طوری برای آرش توضیح داد که:
گَپ=بزرگ
هاس، هاس کِردِ= درخواست کردن شخص نیازمند
هاسِ دای= کمک خواستن، گدایی کردن
هاس کو=کسی که عزت نفس ندارد ودرخواست کردن از دیگران برایش عادی است.
هاسی، هاسِیَتی= چیزی که از دیگران با درخواست گرفته شده. مثال در جمله: جومَه وَرِش هاسِیَه. (هاسِیَتِیَه)
این ضربالمثل در اهمیت حضور بزرگترها و افراد باتجربه در زندگی به کار میرود.
پایان پیام
ضربالمثل یا زبانزد گونهای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آنها نهفته است. بسیاری از این داستانها از یاد رفتهاند، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست، با این حال، در سخن بهکار میرود.
کد خبر : 13591 ساعت خبر : 1:47 ب.ظ