به نظر میرسد تلویزیون نیاز به گزارشگران جدید دارد که بتوانند لااقل فارسی را خوب صحبت کنند.
به گزارش پایگاه خبری گلونی، این دومین باری است که پیمان یوسفی یک بازی فوتبال را گزارش میکند و دوستداران فوتبال از گزارش او انتقاد میکنند.
شاید یکی از بحث برانگیزترین گزارشهای فوتبال در چند سال اخیر را پیمان یوسفی انجام داده است. گزارش بازی ایران و پرتغال بهویژه در نیمه دوم باعث عصبانیت و خشم بسیاری از طرفداران فوتبال شد.
آنها گزارش پیمان یوسفی را سرد و بیروح و پر از واژههای منفی و حس منفی ارزیابی کردند و از گزارش او راضی نبودند.
پیمان یوسفی بعد از گزارش بازی سوئد انگلیس هم مورد انتقاد هواداران فوتبال قرار گرفت.
پرداختن به حواشی، دادن اطلاعات بیخود، اصرار زیاد در سخنوری، گفتن از بازیهای فرمول یک و تنیس ویمبلدون و بچهدار شدن کاپیتان سوئد، واکنشهای پی در پی او بعد از نشان دادن تصویر تماشاگران و بچههای سوئدی باعث شد که اعصاب بینندگان شبکه ۳ خرد شود.
یکی از مشکلات پیمان یوسفی در این گزارش این بود که نمیتوانست یک جمله کوتاه درباره همزمان شدن مسابقه فوتبال انگلیس و سوئد با مسابقات توردوفرانس و فرمول ۱ و تنیس ویمبلدون بگوید و چند دقیقه طول کشید تا توانست آنچه را که میخواهد به مخاطب انتقال دهد.
اینجا بود که هر وقت پیمان یوسفی میخواست این قصه را تحریف کند خطری روی دروازه سوئد اتفاق میافتاد و مجبور بود بازی را گزارش کند و از داستان خود غافل میشد.
پیمان یوسفی در استفاده از واژههای عجیب و غریب در گزارش خود شهره است. استفاده مداوم از ترکیب پیله دفاعی سوئد و یا پیله احتیاطی سوئد باعث شد که برخی کاربران فضای مجازی با این جملهسازی او شوخی کنند.
مشکلات زبانی و اشتباهات و غلطهای دستوری گزارشگران فوتبال بیش از ۲۰ سال است که ادامه دارد
جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه یک بار دیگر نشان داد که شبکه سه برای موفقیت در جذب مخاطب ورزشی باید برخی از گزارشگران این رشته را بازنشسته کند.
بسیاری از جوانها که منتظر فرصتی هستند تا بتوانند خود را در گزارشگری فوتبال نشان بدهند اما معلوم نیست که مزدک میرزایی و یا پیمان یوسفی تا کی میخواهند سکان گزارشگری فوتبال را در دست داشته باشند.
گزارشگر فوتبال نباید بگوید «به بازی گرفت»
اگر نگاهی به پژوهشهای انجام شده در سالهای قبلی اندازیم متوجه خواهیم شد که مشکلات زبانی و اشتباهات و غلطهای دستوری گزارشگران فوتبال بیش از ۲۰ سال است که ادامه دارد و تکرار میشود.
به نظر میرسد تلویزیون نیاز به گزارشگران جدید دارد که بتوانند لااقل فارسی را خوب صحبت کنند. مزدک میرزایی در لحظهای از گزارش بازی فرانسه و اروگوئه وقتی دیدیه دشان سرمربی تیم ملی فرانسه گریزمان را تعویض کرد هنگام خروج گریزمان از زمین با او شوخی کرد و در گوش او چیزی گفت. مزدک میرزایی این صحنه را اینجوری گزارش کرد و جمله عجیب به زبان فارسی سخت بیان کرد «شوخی کنار زمین به وسیله دشان با گریزمان» در حالی که به راحتی میتوانست بگوید که دیدیه دشان با گریزمان شوخی کرد.
نکته مهم در گزارشگری این گزارشگران ورزشی این است که به راحتی نمیتوانند با کلمات فارسی اتفاقات بازی را انتقال بدهند. کاری که البته نسل بعدی گزارشگران همچون محمدرضا احمدی در انجام آن بسیار موفقتر هستند.
پایان پیام