عطر سنبل عطر کاج کتابی است که از خواندنش لذت خواهید برد

عطر سنبل عطر کاج کتابی است که از خواندنش لذت خواهید برد

پایگاه خبری گلونی راضیه حسینی: مهاجرت همیشه با حوادث و اتفاق‌های تازه همراه است.

باید با فرهنگ و زبانی بیگانه کنار بیایی و خدا می‌داند چه اتفاقاتی پیش رو داری تا با محیط و مکانی غریبه آشنا شوی.

 فیروزه جزایری دوما در کتاب funny in farsi  که در ایران با نام «عطر سنبل عطر کاج» به چاپ رسیده است، از خاطرات دوران کودکی و زمانی که به آمریکا مهاجرت کردند، می‌گوید.

خانم جزایری با زبانی طنز و شیرین از خاطرات و اتفاقاتی که پس از مهاجرت به آمریکا برای خود و خانواده‌اش پیش آمده می‌گوید.

از مشکل تلفظ نام خودش توسط آمریکایی‌ها که گاهی معانی عجیب و غریبی پیدا می‌کرد، تا عادت‌های فرهنگ ایرانی و آمریکایی.

این کتاب پر از اتفاقات طنز و لحظات جالب است. با هر فصل وارد خاطره‌ای جدید و جذاب خواهید شد.

ابتدای کتاب در یادداشتی بر ترجمه فارسی از نویسنده می‌خوانیم: «وقتی خردسال بودم پدرم آن‌قدر از ماجراهای دوران کودکی‌اش در اهواز و شوشتر برایم تعریف می‌کرد که حس می‌کردم آن دوران را همراه او گذرانده‌ام.

زمانی که خودم صاحب فرزندانی شدم، خواستم آنها ماجراهای من را بدانند به همین دلیل بود که این کتاب را نوشتم.

بسیار خوشحالم که اکنون نسخه‌ای فارسی از آن در دسترس هموطنانم قرار دارد.

امیدوارم احترام و عشق عمیقی که به خانواده و فرهنگم دارم در این صفحات جلوه یابد. اگرچه بیشتر عمرم را در خارج از ایران گذرانده‌ام، ایران هنوز در رگ‌های من جاری است.»

فیروزه جزایری و کتاب عطر سنبل عطر کاج

فیروزه جزایری در سن ۷ سالگی، به همراه خانواده از طرف شرکت نفت ایران که پدرش در آن به عنوان مهندس کار می‌کرد، به شهر وایتیر در کالیفرنیا رفت.

پس از دو سال زندگی در آمریکا به ایران بازگشت و در اهواز و تهران به‌سر برد. دو سال بعد، دوباره خانواده وی به آمریکا برگشتند و ابتدا در وایتیر و سپس در نیوپورت‌بیچ ساکن شدند.

فیروزه جزایری سپس به تحصیل در دانشگاه برکلی پرداخت و در آنجا با یک مرد فرانسوی ازدواج کرد.

وی با نوشتن کتاب خاطرات خود که به نام Funny in Farsi در آمریکا منتشر شد، به شهرت رسید.

این کتاب یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های آمریکا در چند سال اخیر بوده‌است.

همچنین این کتاب، یکی از ۳ نامزد نهایی جایزه ترنر در سال ۲۰۰۵ و نامزد جایزه پن در بخش آثار خلاقه غیرتخیلی شد.

وی اولین فرد آسیایی است که اثرش جزء نامزدهای نهایی جایزه تربر انتخاب شده‌است.

مترجم این کتاب محمد سلیمانی‌نیا است و نشر قصه آن ‌را به چاپ رسانده است.

پایان پیام

کد خبر : 163955 ساعت خبر : 9:02 ب.ظ

لینک کوتاه مطلب : https://golvani.ir/?p=163955
اشتراک در نظرات
اطلاع از
0 Comments
Inline Feedbacks
نمایش تمام نظرات