با ریشه واژه بوقلمون صفت آشنا شوید
به گزارش گلونی موسسه لغتنامه دهخدا و مرکز بینالمللی آموزش زبان فارسی دانشگاه تهران در توضیح سلسله نوشتار واژه شناسی مینویسد:
«یک فنجان واژهشناسی» سلسله یادداشتهایی است که به کالبدشکافیِ برخی واژههای رایج در فارسی میپردازد و چند و چونِ پیدایش و تحولِ آنها را میکاود.
این یادداشتها را آقای بهروز صفرزاده، از اعضای هیئتِ مؤلفانِ مؤسسه لغتنامه دهخدا، نوشته و هر هفته یکی از آنها در وبگاه و شبکههای اجتماعیِ مؤسسه لغتنامه دهخدا منتشر میشود.
امیدواریم هر فنجان از این واژهشناسی به کامتان گوارا باشد.»
در سیزدهمین یادداشت واژه شناسی و در توضیح ریشه واژه بوقلمون صفت آمده است:
«آدم بوقلمون صفت ثبات عقیده و رفتار ندارد و نان را به نرخ روز میخورد.
میشود راستی تا حالا فکر کردهاید چرا به چنين آدمی «بوقلمون صفت» میگویند؟ چه ربطی به بوقلمون دارد؟
نکته اینجاست که بوقلمون در اصل به معنی آفتاب پرست است که نوعی بزمجه است و رنگ عوض میکند و خود را به رنگ محیط در میآورد.
اینکه چگونه نام خزندهای به نام پرندهای تبدیل شده از عجایب است.
واژه «بوقلمون» تحریفی از یک واژه یونانی است که شکل انگلیسیاش chameleon است.
این واژه از دو جزء تشکیل شده و روی هم رفته «شیر خاکی» معنی میدهد!
شکل مُعرّب (عربی شده) قدیمیاش «خامالاوُن» است که در فرهنگهای قدیمی فارسی آمده است.
در انگلیسی نیز مثل فارسی؛ chameleon هم به معنی آفتاب پرست است و هم به معنی آدم بوقلمون صفت.»
گفتنی است شناخت واژگان و آشنایی با زبان فارسی، همانند سایر مولفههای هویتی، به افراد کمک میکند تا بتوانند علاوه بر یادگیری، آن را به دیگران هم منتقل کنند.
لغتنامه دهخدا کتابی جامع شامل شرح و معنی واژگان زبان فارسی است که میتوانید از آن برای واژهشناسی استفاده کنید.
این لغتنامه، بزرگترین و مهمترین اثر علیاکبر دهخدا است، که بیش از ۴۰ سال از عمر او صرف آن شد.
مطالب دیگر واژهشناسی را از این لینک بخوانید.
پایان پیام
ایرانیها چه دغدغههایی دارند؟
اینجا را ببینید
سلام . بوقلمون واژه ای است که در کشور ترکیه و به زبان ترکی استانبولی برای آفتاب پرست بکار می برند در ایران هم در ادبیات کهن ایران و در اشعار شاعران همیشه واژه ی بوقلمون برای این خزنده به کار می رفته و ارتباطی به بوقلمون پرنده ندارد.