«به‌آزمایی» به جای «چکاپ»

«به‌آزمایی» به جای «چکاپ»

«به‌آزمایی» به جای «چکاپ»

اگر امروز کسی به شما بگوید برایت فلان چیز را پیامک کردم، نه برایتان عجیب است و نه نامأنوس.

ما «پیامک» را به جای «اس ام اس» پذیرفتیم.

«بالگرد» را به عنوان جایگزین «هلیکوپتر» تا حدی پذیرفتیم یا بهتر بگوییم، حداقل زمانی که در اخبار می‌شنویم برایمان قابل قبول است. دلایل پذیرش یا نپذیرش یک واژه فارسی به جای کلمه‌ای خارجی حتما پیچیده و چندوجهی است؛ چرا که نه فقط به تسلط نسبت به هر دو زبان مبدأ و مقصد وابسته است، به شناخت عمیق و واقع‌بینانه از جامعه هم برمی‌گردد.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پیشنهاد کرده به جای «چکاپ» بگوییم «به‌آزمایی».

واقعیت آن است که به نظر می‌رسد ترجمه درستی باشد و منظور کلمه اصلی را هم می‌رساند. اما آینده این واژه به میزان استفاده روزمره از آن برمی‌گردد؛ به اینکه آیا من و شما همانطور که امروز «پیامک» می‌زنیم، «به‌آزمایی» سالانه هم انجام می‌دهیم یا نه. شاید جواب قطعی این سوال را ندانیم اما می‌توانیم امتحان کنیم.

اینکه چرا باید خودمان را به زحمت بیندازیم و به جای «چکاپ» بگوییم «به‌آزمایی»، کمی برمی‌گردد به دیدگاه ما نسبت به زبان و ادبیات فارسی و پیوند آن با هویت ایرانی ما. از طرفی، اگر مسئولیت اجتماعی خودمان را در قبال زنده نگاه داشتن و البته به‌روز کردن زبان فارسی درک کرده باشیم، نقش حیاتی استفاده روزمره از واژه‌های درست را متوجه خواهیم شد.

دفعه بعد که خواستید «به‌آزمایی» انجام دهید، می‌توانید این واژه را به کار ببرید تا دقیق‌تر متوجه شوید در واقعیت و در زندگی روزمره چه حسی به آن دارید. تنها با همین راه است که متوجه خواهیم شد، سرنوشت «به‌آزمایی» به جای «چکاپ»  پذیرش خواهد بود یا پیوستن به تاریخ!

پایان پیام

نویسنده: یاسمن سعادت

پیش‌تر در گلونی از فرهنگستان گفته‌ایم:

توضیح فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره معادل واژۀ استارتاپ

کد خبر : 285728 ساعت خبر : 0:02 ق.ظ

لینک کوتاه مطلب : https://golvani.ir/?p=285728
اشتراک در نظرات
اطلاع از
0 Comments
چیدمان
اولین نظرات آخرین نظرات
Inline Feedbacks
نمایش تمام نظرات