آنا دیلی
به گزارش پایگاه خبری گلونی، روزنامه وقایعتهرانیه در شماره ۱۴۳ به مورخ سهشنبه سوم شهریور شعری از دکتر اسماعیل امینی به ترکی منتشر کرده است:
آنا دیلی آنا سودون امنده
آنالار جانیندان، جانلاری بسلهر
آدام مین دیلده بیلسه، جان سؤزونی
آنا دیلی دییهر آنانی سسلهر
فارسی، عربی، انگلیسی، ترکی
فرق ایلهمز آنا دیلی اولاندا
مهربانلیق دیلی دیر آنا دیلی
مهربانلیق، آنلاشار هر مکاندا
مهربانلیق دیلی، دیلماج ایستهمز
بو دیلی آنلایار هر یئرده انسان
تکجه انسان یوخ، آنلایار گوللرده
گونشله مهرباندی، گونه باخان
آخار چایلارین آناسی دیر دنیز
چایلار آنا دنیزه ساری آخار
چای، دنیزله قوجاقلاشاندا، گونده
گویدهن یئره ایستی مهربان باخار
گزدیم اوخودوم دیللری اورگندیم
هانسی دیلده یازمالییام؟ نه بیلیم؟
هر دیلده یازسام هر دیلده دانیشسام
سن منیم سن، من سنین، آنا دیلیم
برگردان:
زبان مادری هنگام نوشیدن شیر مادر
از جان مادران میآید و جانها را میپرورد
انسان اگر هزار زبان هم بداند حرف دلش را
به زبان مادری میگوید و مادر را صدا میزند
فارسی، عربی، انگلیسی، ترکی
فرقی ندارد وقتی زبان مادری باشد
زبان مهربانی است زبان مادری
زبان مهربانی، همه جا قابل فهم است
زبان مهربانی، نیازمند مترجم نیست
این زبان را انسان، هر جا که باشد میفهمد
نه تنها انسان، گلها هم آن را میفهمند
گل آفتابگردان، مهربان است با آفتاب
دریا، مادر رودهای جاری است
رودها به سوی مادرشان دریا جاریاند
رود و دریا یکدیگر را در آغوش میگیرند
خورشید با گرمی و مهربانی، از آسمان به زمین مینگرد
گشتم و خواندم و زبانها آموختم
اینک به چه زبان بنویسم؟ چه میدانم؟
به هر زبان که بنویسم و به هر زبان که سخن بگویم
تو از آن منی و من از آن توام، زبان مادریام
پایان پیام