پخمه کتابی که عزیز نسین آن را بیشتر از داستانهای بلند دیگرش دوست داشت
پایگاه خبری گلونی راضیه حسینی: پخمه یکی از تأثیرگذارترین کتابهای عزیز نسین است که به فارسی ترجمه شده.
این کتاب شرح حال جوانی است که میخواست روزی افسر ارتش بشود اما با یک اتفاق از رسیدن به این آرزو محروم شد.
فرید که او را در داستان با نام پخمه میشناسیم معتقد بود اگر انسان خوبی باشی میتوانی درست زندگی کنی.
اما زمان به او ثابت کرد این حرف میتواند درست نباشد. او زندگی عجیب و غربیی داشت و شاید بتوان گفت بدشانسترین انسان روی زمین بود.
عزیز نسین در این کتاب از زبان پخمه به انتقاد از باورها و اعتقادات غلط و نادرست جامعه میپردازد باورهایی که چنان در عمق و جان مردم ریشه دواندهاند که به سختی میتوان حتی نقدی در مورد آن نوشت ولی نسین با بکارگیری زبان طنز به شیوهای زیبا تمامی این مشکلات را بیان میسازد و به زیبایی به خواننده القا میکند که ریشه بسیاری از پسرفتها و عقبماندگیها باورها و افکار و عقاید نادرست مردمان همان جامعه هستند.
جالب است بدانید که به نظر عزیز نسین این کتاب از دیگر داستانهای بلندش شیرینتر و جالبتر است.
اسم اصلی این کتاب «تک دلیک» است، اما بنا به دلایلی که ما نمیدانیم با نام پخمه، کاراکتر قهرمان کتاب، به چاپ رسید.
کتاب پخمه را نشر نیماژ با ترجمه رضا همراه به چاپ رسانده است.
اگر فیلم مرد هزارچهره را دیده باشید متوجه شباهت بسیار زیاد این فیلم با کتاب پخمه خواهید شد.
آدم سادهلوحی که هربار اتفاق عجیبی برایش رخ میدهد و گرفتار مصبیبتی تازه میشود.
این شباهت نکتهای قابل تأمل است و اینکه چرا مهران مدیری نامی از کتاب پخمه نبرد و اعلام نکرد این فیلم را بر اساس کتابی با این نام و نویسنده ساخته است؟ آیا ممکن است این شباهت کاملاً اتفاقی و تصادفی باشد؟
فیلمی طنز با موضوعی که عزیز نسین سالها پیش به آن پرداخته بود. شباهت اتفاقی این دو با هم تقریباً محال به نظر میرسد.
پایان یپام