نسل جدید گزارشگران فوتبال و بلایی که بر سر زبان فارسی آمد
پایگاه خبری گلونی؛ محسن فراهانی: «امشب دربی نایته. باید دید راموس تایم باز هم خودش رو نشون میده یا اینبار کارما نتیجه رو چنج میکنه. به هرحال امشب شب دراماتیکی داریم».
تا دلتان بخواهد از این نوع گزارشها در تلویزیون این روزها میشنویم.
گزارشهایی مملو از کلمات و عبارات و اصطلاحات انگلیسی. گویی گزارشگران ما میخواهند به زور گزارششان را به گزارش گزارشگرهای انگلیسی نزدیک کنند.
درحالی که وقتی یک گل به ثمر میرسد، آنها با عجز و ناتوانی بسیار، تنها بلدند بگویند «توی دروازه».
ماجرا وقتی جالبتر میشود که میبینیم همینها که صبح تا شب از اصطلاحات انگلیسی استفاده میکنند، به محض شنیدن یک کلمه عربی، حالشان بد میشود و با آهی سوزناک از ظلم به زبان پارسی مینالند.
بحث ما بحث زبان عربی و انگلیسی نیست. بحث ما زبان فارسی است.
حرص و جوش ما سر عبارات داخل شده به زبان فارسی است. وقتی معادل یک کلمه در زبان فارسی وجود دارد چرا انگلیسی و لاتین و عربی آن را استفاده کنیم؟
میخواهیم چه چیزی را به رخ بکشیم؟ سواد بالایمان را؟ شما به جای لاین بگو خط، به جای تایم بگو زمان، به جای لوکیشن بگو مکان، به جای اپلیکیشن بگو نرمافزار، به خدا ما هرجا برویم میگوییم شما آکسفورد درس خواندید.
نسل جدید گزارشگران فوتبال و بلایی که بر سر زبان فارسی آمد
کلیپ از نوید ولیزاده
این سالها هر روز یک واژه غیر فارسی وارد زبان فارسی میشود و این خطرناک است.
بیشک این مقدار استفاده از کلمات انگلیسی در نسل بعدی چندبرابر خواهد شد و زبان فارسی که هویت ما را شرح میدهد، روزبهروز کمرنگتر میشود.
اینجاست که باید آن جملهی تکراری را به زبان آورد. اگر ایرانی هستی و خون آریایی در رگهایت هست باید از این اوضاع بترسی.
از اینکه یک کلمه در زبان فارسی وجود دارد و مردم با ذوق و شوق فراوان معادل انگلیسی آن را استفاده میکنند.
البته اگر شما اروپایی هستید و خون وایکینگها در رگتان جاری است که حق دارید ذوق کنید ولی اگر ایرانی هستید بترسید.
بترسید از روزی که فرزندان این ممکلت به پدرشان بگویند «دَد». کلمهای که در فارسی، زبان من و شما، یعنی وحشی. یعنی حیوان درنده. انتخاب با شماست.
پایان پیام