حسین آهی شما را با تصحیح شعر حافظ آشنا میکند
به گزارش پایگاه خبری گلونی، تصحیح متون یکی از فنون و مشاغل قدیمی ادبی است. در روش تصحیح متون، مصحِّح، متنی قدیمی را، براساس نسخههای خطی، آمادهٔ انتشار میکند.
تصحیح متن را با ویراستاری نباید اشتباه گرفت.
در ویراستاری، ویراستار اغلاط نگارشی یک متن معاصر را اصلاح میکند اما در تصحیح متن، مصحِّح تلاش میکند متنی معمولاً کهن را نزدیک به بیان مولف بازسازی و بازنویسی کند.
تصحیح دیوان حافظ به روایت حسین آهی
در بخش شبانگاهی چهارشنبههای رادیو پیام
دانلود کنید
تصحیح متن، اولین قدم در راه تحقیقات ادبی و تاریخی است.
در واقع هر کتاب کهن را یک مصحّح تصحیح کرده است. کتابها، دیوانهای شعر قدیمی و… به صورت نسخه خطی در کتابخانهها و موزهها نگهداری میشوند، و مصحِّح با تصحیح کتابها، آنها را به چاپ میرساند.
کامران فانی نوشته است:
تصحیح متون کهن به صورت انتقادی و دقیق، اساساً یکی از مهم ترین رویدادهای جدید در جهان است. در ایران از حدود ۱۹۰۵ میلادی که علامه محمد قزوینی چاپ برخی متون مهم قدیمی را به صورت تصحیح شده و دقیق آغاز کرد، ما با این تجربه آشنا شدیم. تردیدی نیست که مهم ترین تجلیات فرهنگ پربار ایرانی و اسلامی در کتابها ثبت و ذخیره شده است.
متاسفانه در گذشته، در غیاب امکانات چاپ، نسخههایی معدود از آنها تهیه میشده و بسیاری از این نسخهها نیز در اثر فرسایش یا حوادث مختلف از بین می رفته یا دچار نقص میشده است.
البته نسخه نگاران و نسخه پردازان و صحافها و وراقها و همه کسانی که در تهیه این نوع آثار میکوشیدند، سهم بزرگی در حفظ میراث فرهنگی ما دارند.
امروزه ما به برکت صنعت چاپ و روش های تصحیح انتقادی، این امکان را داریم که این یادگاریهای فرهنگی را در اختیار همه مردم قرار دهیم.
به همین دلیل، احیای اثری پرارزش و شناساننده فرهنگ ایرانی که تنها یک نسخه از آن باقی مانده یا در دسترس ماست، و انتشار آن در چند هزار نسخه، رویدادی باارزش است که اهمیت زیادی دارد.
ما تا زمانی که آثاری از بزرگان مان در دست نداشته باشیم، قادر به ارزیابی و تحلیل آرای آنان نخواهیم بود. حتی باید بگویم که تنها یک تصحیح از متون قدیمی هم کافی نیست بلکه هریک از آنها باید بارها تصحیح شوند تا در هر مرحله به پیشرفت و یافتههای تازه برسند.
پایان پیام